10 research outputs found

    Investigating cross-language speech retrieval for a spontaneous conversational speech collection

    Get PDF
    Cross-language retrieval of spontaneous speech combines the challenges of working with noisy automated transcription and language translation. The CLEF 2005 Cross-Language Speech Retrieval (CL-SR) task provides a standard test collection to investigate these challenges. We show that we can improve retrieval performance: by careful selection of the term weighting scheme; by decomposing automated transcripts into phonetic substrings to help ameliorate transcription errors; and by combining automatic transcriptions with manually-assigned metadata. We further show that topic translation with online machine translation resources yields effective CL-SR

    University of Ottawa’s Contribution to CLEF 2005, the CL-SR Track

    No full text
    We present the participation of the University of Ottawa in the Cross-Language Spoken Document Retrieval task at CLEF 2005. In order to translate the queries, we combined the results of several online Machine Translation tools. For the Information Retrieval component we used the SMART system, with several weighting schemes for indexing the documents and the queries. One scheme in particular lead to better results than other combinations. We present the results of the submitted runs and of many unofficial runs. We compare the effect of several translations from each language. We present results on phonetic transcripts of the collection and queries and on the combination of text and phonetic transcripts

    Investigating Cross-Language Speech Retrieval for a Spontaneous Conversational Speech Collection

    No full text
    Cross-language retrieval of spontaneous speech combines the challenges of working with noisy automated transcription and language translation. The CLEF 2005 Cross-Language Speech Retrieval (CL-SR) task provides a standard test collection to investigate these challenges. We show that we can improve retrieval performance: by careful selection of the term weighting scheme; by decomposing automated transcripts into phonetic substrings to help ameliorate transcription errors; and by combining automatic transcriptions with manually-assigned metadata. We further show that topic translation with online machine translation resources yields effective CL-SR.
    corecore